Ordu
DOLAR18.8094
EURO20.5523
ALTIN1158.6
Hira ÖZİŞ

Hira ÖZİŞ

Mail: [email protected]

İSMİN HALLERİ

ПАДЕЖИ

В Русском языке «падежи», чтобы правильно спрягать, очень важно уметь правильно задавать глаголу вопрос, а также очень важно правильно понимать и анализировать ситуацию. Самые распространенные ошибки допускаются при склонении третьего и четвертого падежей. Их очень легко перепутать с третьим и четвертым падежами, потому что у них одинаковый вопрос «куда?», но при этом разные значения.

Очень важно правильно понимать этот вопрос, настолько, что при ответе на него надо хорошо различать ситуацию. Например, в русском языке говорят: «Я иду в поликлинику», если у вас есть дело в поликлинике, здесь они используют 4й падеж и задать вопрос «куда?», это значит вы будите находиться внутри здания. В турецком языке при аналогичной ситуации может использоваться 3й, 4й и 6й падежи. Поэтому это легко перепутать.

Рассмотрим другую ситуацию в русском языке. Если вас ждет друг около поликлиники, а вы шли рядом, то нужно использовать 3й падеж. При его использовании вы отвечаете «я иду к поликлинике». Именно эту ситуацию легко перепутать в турецком языке. Соответственно, при использовании падежей 3 и 4 очень важно, чтобы вы отвечали на вопросы, хорошо анализируя ситуацию, в обоих языках. Часто в русском языке, при склонении 3го падежа используется предлог «по». К примеру, «тетрадь по математике», это значит, что тетрадь используется только для математики. В турецком языке, используются другой предлог если его дословно переводить на русский язык.

 

Rus Dili’nde, ‘’İsmin Hallerini’’ doğru çekimlemek için fiile doğru soruyu sormak önemlidir, ayrıca durumu doğru anlamak ve analiz etmek çok önemlidir. En yaygın hatalar: -E yönelme hali (üçüncü halinde) ve -İ hali (dördüncü halinde) çekimlenirken yapılır. İsmin -E yönelme hali (üçüncü hali) ve ismin -İ halini (dördüncü hali) karıştırmak oldukça kolaydır, çünkü bu ismin hallerinde (üçte ve dörtte) sorulan ‘’nereye’’ sorusu aynıdır, ancak anlamları farklıdır; bu soruyu doğru bir şekilde anlamak çok önemlidir.

Öyle ki soruya cevap verirken durumu iyi ayırt etmek gerekmektedir. Örneğin: Rus Dili’nde, ‘’Ben polikliniğe gidiyorum (идти: Yürüyerek gitmek)’’, eğer sizin poliklinik binasının içerisinde, işiniz varsa; bu soruda ismin dördüncü halini (-İ halini) kullanarak ‘’nereye?’’ sorusunu sorarlar, anlamı sizin binanın içerisinde olacağınızdır. Türk Dili’nde, buna benzer bir durumda; ismin üçüncü hali (-E yönelme hali), ismin dördüncü hali (-İ hali), ismin altıncı hali (bulunma hali) kullanılabilir, buna bağlı olarak karıştırılması kolaydır.

Rus Dili’nde, başka bir durumu inceleyelim. Eğer polikliniğin yakınında arkadaşınız bekliyorsa ve siz polikliniğin yakınına gitmişseniz (шли: Yürüyerek gitmek, geçmiş zaman, ikinci çoğul şahıs); üçüncü hali (-E yönelme halini) kullanmanız gerekmektedir. İsmin bu halini kullanırken, -E yönelme haliyle- cevap verirken ‘’Polikliniğe gidiyorum, ama binanın içerisinde bulunmayacağım’’ ifadesiyle yanıtlarsınız.

Özellikle, Türk Dili’ne göre bu durumu karıştırmak kolaydır, buna göre ismin üçüncü halini (-E yönelme halini) ve dördüncü halini (-İ halini) kullanırken, her iki dilde de durumu iyi analiz ederek soruları yanıtlamanız çok önemlidir. Genellikle, Rus Dili’nde, ismin üçüncü hali çekimlenirken; edatlardan ‘’по: Edat’’ kullanılır. Örneğin: ‘’тетрадь по математике: Matematik defteri’’, bu defterin sadece matematik için kullanıldığı anlamına gelir. Türk Dili’nde, ‘’по’’ edatı; Rus Dili’nden, kelimesi kelimesine çevrilirse; Türk Dili’nde başka bir ifadeyle kullanılmaktadır.   

 

 

Yorum Yazın

Ana Sayfa
Web TV
Foto Galeri
Yazarlar